中~高校の英語の教材で出てくる『ホワイト』さん。
常に疑問として有ったのが
「そんな名前のヤツに会った事がねーよ!」
って突っ込みだった。
勿論日本の『田中』とか『山田』とかに相当するものなんだろうけど、俺がアメリカに住んでた時に一度として『ホワイト』という名字の人間に出会った事がなかったからリアリティに欠けていた。
んで、今日『上島竜兵、英語にすると オーバーアイランド・ドラゴン・ソルジャー』(http://blog.livedoor.jp/kinisoku/archives/3274734.html)ってスレを目にして日本語名→英語名(直訳)ってのが有ったなというのも思い出して逆の英語名→日本語名をやってみた。
ホワイト→白→パク→中国系?
なるほど、ホワイトさんは中国系アメリカ人だったというわけか。俺の廻りに大陸系の友人は少なかったから聞き慣れなかったわけだ、納得。
常に疑問として有ったのが
「そんな名前のヤツに会った事がねーよ!」
って突っ込みだった。
勿論日本の『田中』とか『山田』とかに相当するものなんだろうけど、俺がアメリカに住んでた時に一度として『ホワイト』という名字の人間に出会った事がなかったからリアリティに欠けていた。
んで、今日『上島竜兵、英語にすると オーバーアイランド・ドラゴン・ソルジャー』(http://blog.livedoor.jp/kinisoku/archives/3274734.html)ってスレを目にして日本語名→英語名(直訳)ってのが有ったなというのも思い出して逆の英語名→日本語名をやってみた。
ホワイト→白→パク→中国系?
なるほど、ホワイトさんは中国系アメリカ人だったというわけか。俺の廻りに大陸系の友人は少なかったから聞き慣れなかったわけだ、納得。
コメント